رونمايی از ترجمه روسی تفسير سوره حمد امام خمينی(ره) در مسكو

به گزارش خبرگزاری بين‌المللی قرآن(ايكنا) به نقل از اداره كل روابط عمومی و اطلاع‌رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، اين مراسم در آستانه بيست‌و‌چهارمين سالگرد ارتحال ملكوتی بنيانگذار انقلاب اسلامی ايران، دهم خردادماه در سالن اجتماعات رايزنی فرهنگی ايران در مسكو با حضور جمعی از علاقمندان و اهالی فرهنگ و ادب برگزار شد.

ابوذر ابراهيمی تركمان، رايزن فرهنگی كشورمان در روسيه، مقاله خود با عنوان «امام خمينی در سه جايگاه» به توصيف امام راحل به عنوان يكی از شخصيت‌های نادر تاريخ اسلام به تفصيل در سه حوزه فقه، فلسفه و سياست پرداخت و آن بزرگوار را دارای آراء و نظرات مهم و تاثيرگذار دانست و از اين منظر، شخصيت بنيانگذار جمهوری اسلامی را دارای ويژگی خاص و منحصر به فردی در جهان اسلام خواند؛ ويژگی‌ای كه در تاريخ اسلام در كمتر شخصيتی جمع شده است و اغلب عالمان بزرگ و دانشمندان جهان اسلام، در يكی از آن‌ها سرآمد بوده‌اند.

وی سپس با ذكر اين مهم كه ترجمه روسی تفسير سوره حمد به عنوان برنده كتاب سال جمهوری اسلامی ايران برگزيده شده است، آقای ادريس اف، مترجم كتاب را به سبب تلاش در معرفی اين اثر ارزشمند به جامعه روس زبان مورد تقدير قرار داد.

توفيق ابراهيم، اسلام‌شناس و پژوهشگر برجسته عرفان و فلسفه اسلامی در روسيه با شايسته دانستن اين كتاب برای انتخاب به عنوان كتاب سال، به تفصيل درباره ويژگی‌های اين كتاب و نقش آن در معرفی انديشه‌های عرفانی و فلسفی جهان اسلام به جامعه روس زبان سخن گفت.

وی، تفسير سوره حمد امام خمينی(ره) را در عين كوچك و كمك حجم بودن، معرف بسيار خوبی برای انديشه‌های فلاسفه و متفكرانی چون ابن سينا، سهروردی و ابن عربی دانست كه جامعه فكری و فلسفی روسيه چنانپه شايسته است، با آن‌ها آشنا نشده است.

ابراهيم افزود: امام خمينی در اين كتاب سه جريان اصلی انديشه در عالم اسلام را به خوبی تشريح كرده است؛ فلسفه، عرفان و فقه، هر سه همانگونه كه رايزن فرهنگی ايران در روسيه اشاره داشت، در شخصيت وی جمع شده بود و آن بزرگوار جان كلام انديشمندان اين سه حوزه را در تفسير خود از سوره حمد ارائه داده است.

وی رويكرد جديد تفسير قرآن در جهان اسلام را مديون امام خمينی(ره) و تفسير سوره حمد ايشان خواند و با برشمردن رويكردهای ظاهرگرا و باطن‌گرا در تفسير قرآن كريم، ايجاد توازن بين اين دو رويكرد را از آموزه‌های اصلی امام راحل در تفسير قرآن كريم دانست.

گنادی آوديف، ايران‌شناس روس، كه به عنوان آخرين رايزن فرهنگی اتحاد شوروی سال‌ها در ايران خدمت و روزگار امام خمينی(ره) را درك كرده است، با تجليل از شخصيت والای بنيانگذار جمهوری اسلامی ايران، انقلاب اسلامی برآمده از آموزه‌های آن بزرگوار را انقلابی پويا، رو به تعالی و مبتنی بر هويت معنوی و دينی ايرانيان دانست و از رايزنی فرهنگی ايران در روسيه به سبب برگزاری اين برنامه تشكر كرد.

ولاديمير لياكيشف، مدير انتشارات نااوچنايا كنيگای مسكو ناشر ترجمه روسی تفسير سوره حمد، از اينكه اين كتاب مورد توجه اهالی فرهنگ و ادب روس قرار گرفته است، اظهار خشنودی كرد و با ذكر نمونه‌هايی از همكاری‌های انتشاراتی متبوع خود با رايزنی فرهنگی ايران، روابط فرهنگی و هنری دو كشور ايران و روسيه در همه ابعاد را رو به رشد و تعالی ارزيابی كرد.

در ادامه برنامه، كابلشاه ادريس اف، مترجم تفسير سوره حمد به زبان روسی، با تشكر از رايزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ايران كه موجب معرفی كتاب به عنوان كتاب سال جمهوری اسلامی ايران شده‌اند، با ذكر مواردی از دشواری‌های ترجمه متنی با عمق و غنای فلسفی و عرفانی اين كتاب، از خانم سلامت شايوا، پروفسور توفيق ابراهيم، پروفسور خسمتولين و ديگر دانشمندان اسلام‌شناس روس كه وی و برادرش را در ترجمه اين اثر مهم، ياری داده‌اند، سپاسگزاری كرد.

منبع:http://www.iqna.ir/fa/news_detail.php?ProdID=1236874

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است
نظر دهید

آدرس پست الکترونیک شما در این سایت آشکار نخواهد شد.

URL شما نمایش داده خواهد شد.
بدعالی
This is a captcha-picture. It is used to prevent mass-access by robots.